Échanges clients — plus de 240 langues

Plus de 240 langues

Plus de 240 langues.
Une trentaine en qualité native.

Le client écrit dans sa langue, votre gouvernante répond dans la sienne, et la traduction se fait toute seule entre les deux. Aucun message ne reste sans réponse faute de langue. Et les phrases qui reviennent souvent ne sont traduites qu'une fois — ensuite, c'est instantané.

Voir une démoDémarrer gratuitPlus de 240 langues · une trentaine en qualité native

Sur le terrain

Trois moments où la traduction sauve la conversation.

Un outil qui promet « plus de 240 langues » sans dire lesquelles vous laisse dans le flou. Hostik dit clairement quelles langues sont en qualité native, et garantit que toutes les autres restent comprises — vous savez exactement à quoi vous attendre.

01/03

Client albanais, gouvernante marocaine

Le client écrit en albanais depuis sa chambre. L'albanais n'est pas dans les langues en qualité native — qu'importe : le message est traduit en français pour la gouvernante, qui répond en français, et le client relit en albanais. Personne n'a eu besoin d'apprendre la langue de l'autre.

02/03

Client allemand, responsable parisien

L'allemand fait partie des langues en qualité native. Le résultat est nettement plus naturel : le ton est respecté, le vouvoiement est conservé, les dates sont au bon format. Le responsable voit l'échange en français, le client le lit dans un allemand impeccable.

03/03

Les phrases qui reviennent ne coûtent qu'une fois

« Bienvenue à Hostik Marseille » n'est traduit qu'une seule fois par langue. La 2e fois, la 100e fois, la 10 000e fois : c'est gratuit et instantané. Or les messages d'un hôtel se répètent énormément — check-lists, accueils, réponses types. C'est ce qui rend la traduction abordable.

Catalogue — langues en qualité native

Les langues que nous traduisons en qualité native.

Ci-dessous : les langues traduites en qualité native — le résultat le plus naturel possible. Toute autre langue est prise en charge automatiquement par notre service de secours, pour un total de plus de 240 langues.

  • Arabear
  • Bulgarebg
  • Tchèquecs
  • Danoisda
  • Allemandde
  • Grecel
  • Anglaisen
  • Espagnoles
  • Estonienet
  • Finnoisfi
  • Françaisfr
  • Hongroishu
  • Indonésienid
  • Italienit
  • Japonaisja
  • Coréenko
  • Lituanienlt
  • Lettonlv
  • Norvégien (Bokmål)nb
  • Néerlandaisnl
  • Polonaispl
  • Portugaispt
  • Roumainro
  • Russeru
  • Slovaquesk
  • Slovènesl
  • Suédoissv
  • Turctr
  • Ukrainienuk
  • Chinoiszh

Au-delà de ces langues, toute autre langue est prise en charge automatiquement — albanais, hébreu, hindi, persan, swahili, vietnamien, et bien d'autres, plus de 240 au total. La mémorisation des phrases et les volumes inclus fonctionnent de la même manière partout.

Comment ça marche

Quatre choix qui rendent la traduction fiable et sans surprise.

La traduction n'est pas laissée au hasard : qualité native sur les langues principales, secours automatique sur toutes les autres, données sensibles masquées, et volumes adaptés à chaque offre.

01 / 04

Qualité native d'abord, secours pour le reste

Une trentaine de langues bénéficient d'une traduction de qualité native — la plus naturelle possible. Pour toutes les autres, un service de secours prend automatiquement le relais, ce qui porte le total à plus de 240 langues. Aucun message ne reste sans traduction.

02 / 04

Données sensibles masquées avant traduction

Les e-mails, numéros de téléphone, coordonnées bancaires et numéros de carte sont masqués avant que le texte ne soit envoyé pour traduction. Vos clients restent protégés, et la confidentialité est respectée dès le départ.

03 / 04

Chaque phrase traduite est mémorisée

Une fois traduite, une phrase est gardée en mémoire pour sa paire de langues. Les check-lists, accueils et réponses courantes reviennent sans cesse : elles ne sont traduites qu'une fois, puis réutilisées gratuitement. C'est ce qui maîtrise le coût.

04 / 04

Des volumes adaptés à chaque offre

Chaque offre inclut un volume de traduction clair. Les phrases déjà mémorisées comptent pour vous (vous voyez tout ce qui est traduit) mais ne sont pas refacturées : la transparence d'un côté, l'économie de l'autre.

Face aux autres outils

Hostik dit clairement quelles langues. Les autres annoncent un chiffre.

Beaucoup d'outils annoncent « plus de 240 langues » sans préciser lesquelles, ni lesquelles sont vraiment naturelles. Hostik dit clairement quelles langues sont en qualité native et garantit que toutes les autres restent comprises — vous savez ce que vous obtenez.

Côté traductionHostikLa plupart des autres outils
Liste claire des languesAnnoncée, sans flou« 240+ » sans détail
Langues en qualité nativeUne trentaine, clairement listéesRarement précisé
Secours sur toutes les autres languesAutomatique, plus de 240 au totalRarement précisé
Données sensibles masquéesE-mails, téléphones, coordonnées bancairesRarement précisé
Phrases répétées non refacturéesTraduites une fois, réutiliséesRarement précisé
Volume inclus selon l'offreClair pour chaque offreRarement précisé
Niveau de politesse (vouvoiement)Respecté quand la langue le permetRarement précisé
Vos termes maison respectésVocabulaire hôtelier prioritaireRarement précisé
Plus de 240 langues

Des échanges multilingues clairs, fiables et abordables.

Demandez une démo : on ouvre un échange avec un client germanophone (qualité native), on bascule sur un échange en albanais (secours automatique), et on regarde ensemble le volume traduit et les phrases déjà mémorisées, en direct.